Ugens fremmedord
Jeg fik en fremmedordbog i fødselsdagsgave og på grund af det og fordi jeg elsker ord, gerne nogle som man ikke bruger så tit, så vil jeg indføre en fast ugentlig ting her på min blog. Den hedder ugens fremmedord og kommer til at indeholde et tilfældigt fremmedord, som jeg er stødt på og som jeg synes burde blive brugt meget mere. Der vil så komme en forklaring på hvad ordet betyder og måske også lidt om hvorfor jeg lige har valgt det ord. Hvis du har et fremmedord som du synes blive brugt noget mere, så kan du jo smide en kommentar eller en mail, så kan det jo være at jeg udvælger ordet som ugens fremmedord.
Allerførst er det vel på sin plads lige at definere hvad et fremmedord egentlig er.
Politikens Nudansk ordbog definerer et fremmedord som et ord som er kommet ind i et sprog fra et andet sprog; især om ord som stadig føles fremmede.
Det første fremmedord som jeg synes fortjener en større udbredelse, er ordet plædere (for noget). Det har ifølge Politikens store fremmedordbog to betydninger:
1: fremføre et synspunkt for retten, især som forsvar.
2: tale ivrigt for noget.
Det er især den anden betydning jeg tænker på, på en eller anden måde er der noget fedt over ordet at plædere, det er samtidig solidt og energisk. Grunden til at det blev valgt var at jeg kom til at bruge det da jeg var ved at skrive på næste indlæg og så tænkte jeg at det nok var passende at udvælge det til ugens fremmedord.
Jeg har oprettet en ny afstemning som handler om fremmedord.
Resultatet af den gamle afstemning:
Hvor tit går du i kirke?
Hver søndag
17.9%
Næsten hver søndag
23.2%
Ca en gang om måneden
7.1%
Kun til jul og andre special events
28.6%
Kirke?
23.2%
Antal stemmer : 56
Annette said,
25 March 2005 at 16.28.48
to plead!!!! Synes det er træls at tage dejlige gode perfekte engelske ord, og så bare gi dem dansk udtale…. det er patetisk;)
Henrik Stidsen said,
25 March 2005 at 17.40.22
Enig - den der lidt latterlige “kamp” mod brugen af udenbyske ord gør ikke det danske sprog bedre men blot til grin :/
Iøvrigt betyder patetisk og pathetic ikke det samme så vidt jeg er orienteret.
Mikael Kongensholm said,
25 March 2005 at 22.18.40
Annette: Jeg kan oplyse dig om at det ikke kommer fra engelsk, men fra fransk!
plædere: fransk “plaider”=’føre proces, forsvare’, “plaid”=’stridsspørgsmål’
For øvrigt lader det til at det engelske ord kun har den første betydning, som det danske har, og ikke det andet!?
Forøvrigt, så er du vist ikke helt objektiv i din vurdering af om engelske ord er perfekte eller ej!
Henrik: Hmm, I er da ikke enige? Annette mener vel at man ikke skal låne fx ord fra engelsk, mens du mener at det kan man lige så godt lade være med at protestere imod, da det ikke er noget som man kan gardere sig imod!?
patetisk:
1: som er højtidelig og følelsesladet
2:(nedsættende) som vækker medynk på en latterlig måde = YNKELIG, LATTERLIG
pathetic: ynkelig; rørende, gribende.
Det ser ud til at ordene har to betydninger på både dansk og engelsk og at de to betydninger er cirka den samme.
Henrik Stidsen said,
25 March 2005 at 23.20.04
Mikael - som jeg forstår hende er hun irriteret på at man laver de engelske ord om til danske, ikke at man bruger dem.
Iøvrigt tror jeg nok din “mening 2″ af patetisk er en der er kommet til senere pga. den engelske.
Steffen said,
25 March 2005 at 23.36.11
I virkeligheden undre jeg mig over, hvorfor man skal bruge et fremmedord, når man har et andet “normalt dansk” ord, som kan betyde det samme… I dette tilfælde i hvertfald gældende for andet brug, altså at tale ivrigt for noget…
Annette said,
26 March 2005 at 00.26.30
hehehe:)
Man kan oz undre sig over hvorfor dyr af samme race ikk tale samme sprog. Som mæh i dk og bah i uk??? Bare for at undre sig over noget!!
Annette said,
26 March 2005 at 00.27.22
ps: synes ellers jeg var meget objektiv ang det engelske sprog;) Det er bare bedst! Ingen diskussion omkring det!
Mikael Kongensholm said,
26 March 2005 at 13.56.50
Henrik: Hmm, ja, ok.. det kan godt ske.. det må hun vel næsten selv svare på!
Steffen: Tjaaa, det er vel halvvejs nørderi/snobberi (der er et eller andet sejt over at bruge fremmedord) og så er det et forsøg på at gøre sproget rigere og gøre det mere præcist.. jeg tror der findes fremmedord som er mere præcise end tilsvarende ord på dansk.
Annette: Hmm, ja, ogdt spørgsmål. Det ved jeg faktisk ikke. Et får lyder vel mere som bah end som mæh!?
Jeg synes også engelsk er fedt.. men vist ikke helt på samme overgearede måde som dig!
Tabitha said,
27 March 2005 at 01.16.26
Jeg vidste faktisk ikke, at patetisk kunne betyde ynkelig på dansk, så jeg har altid gjort grin med folk der brugte det i den betydning….ups:$
Mikael Kongensholm said,
27 March 2005 at 14.15.16
he he..sådan kan det gå! Så har du også lært noget i dag!
Simon Jensen said,
19 May 2005 at 21.37.14
HUSK - kære venner.
At GOOGLE IKKE altid har de korrekte svar på Jeres spørgsmål.
Det er netop en kronologisk database, så “ældre” data udgår med tiden. Man kan sågar sige at; historie går tabt
som ældre sider truncates ud.
Netop mht. patetisk gætter ejg på Mikael har fundet sit grundlag på GOOGLE. Men mine retskrivningsordbøger og synonymordbog melder kun een betydning af ordet; nemlig højtidelig, følelsesladet, højstemt. Ja det var så tre, men ikke noget med ynkelig.
Men jeg er godt klar over at den generelle forståelse af dette ord er på vej i dén retning. Det bliver vel også “godkendt” en dag, ganske som “en bjørnetjeneste” i dag retligt kan bruges med negativ eller positiv ladning. (!?) (oprindeligt negativt)
Mikael Kongensholm said,
20 May 2005 at 00.16.18
Der er ikke nogen som har snakket noget om Google her… som i den oprindelig post har jeg konsulteret min politikens nudansk ordbog og den siger at patetisk også kan have betydningen ynkelig, ligeså siger min politikens fremmedordbog.
Den med bjørnetjeneste har jeg ikke hørt før, men det lyder da lidt pudsigt!